పాహి రామ ప్రభో, పాహి రామ ప్రభో
పాహి భద్రాద్రి వైదేహి రామ ప్రభో
ఇందిరా హృదయార విందాధిరూఢ సుందరాకార నానంద రామ
ఎందునేజూడ మీ సుందరానందమును కందునో కన్నులింపొంద శ్రీ రామ
బృందారకాది బృందార్చిత పదారవిందముల(నీ) సందర్శితానంద
తల్లివి నీవె మా తండ్రివి నీవె మా దాతవు నీవు మా భ్రాత రామ ప్ర ||
నీదు బాణంబులను నాదు శత్రుల బట్టి బాధింపుకున్నా వదేమి రా
ఆది మధ్యాంత బహిరంతరాత్మ డనుచు వాదింతునే జగన్నాధ రామ
శ్రీ రామ రామేతి శ్రేష్ట మంత్రము సారె సారెకును వింతగా జదువ రామ
శ్రీ రామ నీ నామ చింత నామృత పాన సారమే నాదు మదిగోరు రా
కలికి రూపము దాల్చి కలియుగంబున నీవు వెలిసితివి భద్రాద్రి నిలయ రా
అవ్యయుడవైన నీ యవతారముల దలచి (వలన) దివ్యులైనారు మునులయ్య రా
పాహి శ్రీ రామ నీ పాద పద్మాశ్రయుల పాలింపు మా భద్ర శైల రా
పాహి రామ ప్రభో పాహి రామ ప్రభో పాహి భద్రాద్రి వైదేహి రామ ప్రభో
నాదనామ క్రియా రాగము
ఏక తాళము
(Several years back, an Internet acquaintance requested this song and its meaning. Regrettably it took this long to post this famous Ramadasu song. Making a promise is one thing, but keeping it timely is another thing. Better late than never, as the saying goes! Hopefully I will be able to write about its meaning sooner. The original song has almost 120 lines. I just followed the rendition by Dr. Balamurali Krishna.)
6 comments:
హరే కృష్ణ thanks sir..
Unknown - thanks for visiting my site and for the comment.
శ్రీ రామ మంగళం శ్రీ రామ మంగళం
h reddy - Appreciate your comment
Hi. Iherewith provide my translation of this song.
Hope you find it helpful.
Please correct me where i am wrong.
పాహి రామ ప్రభో, పాహి రామ ప్రభో
Oh Rama. Great Lord. Protect me.
పాహి భద్రాద్రి వైదేహి రామ ప్రభో
Oh Lord on Bhadradri hill with your consort Seetha, protect me
ఇందిరా హృదయార విందాధిరూఢ
You dwell in the heart of the lotus eyed one ( Goddess Lakshmi)
సుందరాకార నానంద రామ
O most handsome one,
ఎందునేజూడ మీ సుందరానందమును కందునో కన్నులింపొంద శ్రీ రామ
Your beautiful form I see in every object around me. My eyes are filled with joy.
బృందారకాది బృందార్చిత పదారవిందముల(నీ) సందర్శితానంద
Your lotus feet which are worshipped by all the Gods, are he source of my joy
తల్లివి నీవె మా తండ్రివి నీవె మా దాతవు నీవు మా భ్రాత రామ ప్ర ||
You are father, mother, provider and brother to me.
నీదు బాణంబులను నాదు శత్రుల బట్టి బాధింపుకున్నా వదేమి రా
My enemies within, destroy them with your arrows
ఆది మధ్యాంత బహిరంతరాత్మ డనుచు వాదింతునే జగన్నాధ రామ
You are the Eternal One with no beginning or end
శ్రీ రామ రామేతి శ్రేష్ట మంత్రము సారె సారెకును వింతగా జదువ రామ
Every line of my studies are filled with your most sacred name
శ్రీ రామ నీ నామ చింత నామృత పాన సారమే నాదు మదిగోరు రా
The nectar of your name, my heart craves for always
కలికి రూపము దాల్చి కలియుగంబున నీవు వెలిసితివి భద్రాద్రి నిలయ రా
In this kaliyuga you have personified yourself on the Bhadradri hill
అవ్యయుడవైన నీ యవతారముల దలచి (వలన) దివ్యులైనారు మునులయ్య రా
Oh Imperishable One, the thoughts of your manifestations in the form of Avataaras are the means by which Rishis obtain salvation
పాహి శ్రీ రామ నీ పాద పద్మాశ్రయుల పాలింపు మా భద్ర శైల రా
We are the one seeking protection at your feet.
పాహి రామ ప్రభో పాహి రామ ప్రభో పాహి భద్రాద్రి వైదేహి రామ ప్రభో
Protect us. Please protect us Oh Rama with your consort Seetha atop Bhadradri hill
DR. NARASIMHA SWAROOP MBBS MD
thanks Dr. Narasimha Swaroop for your comment. In a subsequent post I provided the English translation for this Ramadasu kirtana. Here is the link: https://pattri-pulu.blogspot.com/2018/02/english-translation-of-pahi-rama-prabho.html
When you compare the two translations, you'll find where I differed. I've tried to be utmost faithful to the Telugu original (fidelity to the poet composer's intention) and I diligently consulted all the reference works (Telugu and Sanskrit dictionaries). Though I've reviewed several times I could not find any gross errors in my translation.
Post a Comment