నిధి చాల సుఖమా రాముని స
న్నిధి సేవ సుఖమా నిజముగ బల్కు మనసా
॥నిధి॥
అనుపల్లవి
దధి నవనీత క్షీరములు(ల్) రుచో
దాశరథీ ధ్యాన భజన సుధారసములు(ల్) రుచో
॥నిధి॥
చరణం
దమ శమ మను గంగాస్నానము సుఖమా క
ర్దమ దుర్విషయ కూపస్నానము సుఖమా
మమత బంధనయుత నరస్తుతి సుఖమా
సుమతి (తీ) త్యాగరాజ నుతుని (త్యాగరాజుని) కీర్తన సుఖమా
॥నిధి॥
రాగం: కల్యాణి (కళ్యాణి) తాళం: చాపు
రాగం: కల్యాణి (కళ్యాణి) తాళం: చాపు
nidhi chaala sukhamaa raamuni sa
nnidhi sEvaa sukhamaa nijamuga balku manasaa
dadhi navaniita kshiiramulu(l) ruchO
daasarathii dhyaana bhajana sudhaa rasamulu ruchO
dama Samamanu gangaa snaanamu sukhamaa ka
rdama durvishaya paapa kuupa snaanamu sukhamaa
mamata bandhanayuta narastuti sukhamaa
sumatii(ti) tyaagaraaja nutuni kiirtana sukhamaa
(I came to this famous kirtana while searching for a Kalyani raga song in Telugu. I've tried to learn the music, phrases, and meaning (భావము, ఆవేదన) via Dr. Balamurali, M.S., and U. Srinivas. And how can I forget Padmashri Chittoor V. Nagaiah and the B/W Tyagayya movie. He gave a very natural flowing rendering of this kirtana.
There is a hard "dha" (ధ) and an aspirated "tha" (థ) in this song. The former phrase (దధి) refers to curd (yogurt) in Sanskrit. In the next line we come across "dasarathi" - another name of Sri Rama. It means the son of king Dasaratha. We should take proper care in uttering these 'hard' sounding consonants. I'll post explanation of this profound composition later.
There are several ways (schemes) to transliterate Telugu script into English. Sometimes I use the one offered by Google while composing emails and articles. But it is not easy and fast; for fast typists and adepts with multiple languages, it is too cumbersome and slow. Lots of back and forth typing, choosing, and correcting. Other free softwares (ex: Lekhini) are more efficient. People who are proficient with both Telugu script and English transliteration(s) can travel between several schemes without any difficulty. But beginners must be careful. Otherwise errors will creep in and that is a "no-no" in the context of music compositions, poetry, lyrics, essays, and literature. Without proper grounding in languages we cannot appreciate Carnatic music, a discourse, or a valuable benediction.) Copyright 2020
There is a hard "dha" (ధ) and an aspirated "tha" (థ) in this song. The former phrase (దధి) refers to curd (yogurt) in Sanskrit. In the next line we come across "dasarathi" - another name of Sri Rama. It means the son of king Dasaratha. We should take proper care in uttering these 'hard' sounding consonants. I'll post explanation of this profound composition later.
There are several ways (schemes) to transliterate Telugu script into English. Sometimes I use the one offered by Google while composing emails and articles. But it is not easy and fast; for fast typists and adepts with multiple languages, it is too cumbersome and slow. Lots of back and forth typing, choosing, and correcting. Other free softwares (ex: Lekhini) are more efficient. People who are proficient with both Telugu script and English transliteration(s) can travel between several schemes without any difficulty. But beginners must be careful. Otherwise errors will creep in and that is a "no-no" in the context of music compositions, poetry, lyrics, essays, and literature. Without proper grounding in languages we cannot appreciate Carnatic music, a discourse, or a valuable benediction.) Copyright 2020