Monday, June 22, 2020

Lyrics of "Nidhi Chala Sukhama"

నిధి చాల సుఖమా రాముని
న్నిధి సేవ సుఖమా నిజముగ బల్కు మనసా
నిధి॥

అనుపల్లవి

దధి నవనీత క్షీరములు(ల్)  రుచో
దాశరథీ ధ్యాన భజన సుధారసములు(ల్)  రుచో

నిధి॥

చరణం

 దమ శమ మను గంగాస్నానము సుఖమా
ర్దమ దుర్విషయ కూపస్నానము సుఖమా
మమత బంధనయుత నరస్తుతి సుఖమా
సుమతి (తీ)  త్యాగరాజ నుతుని (త్యాగరాజుని)  కీర్తన సుఖమా
నిధి॥
రాగం: కల్యాణి (కళ్యాణి)     తాళం: చాపు 

nidhi chaala sukhamaa raamuni sa
nnidhi sEvaa sukhamaa nijamuga balku manasaa

dadhi navaniita kshiiramulu(l) ruchO
daasarathii dhyaana bhajana sudhaa rasamulu ruchO

dama Samamanu gangaa snaanamu sukhamaa ka
rdama durvishaya paapa kuupa snaanamu sukhamaa
mamata bandhanayuta narastuti sukhamaa

sumatii(ti) tyaagaraaja nutuni kiirtana sukhamaa 
(I came to this famous kirtana while searching for a Kalyani raga song in Telugu. I've tried to learn the music, phrases, and meaning (భావము, ఆవేదన)  via Dr. Balamurali, M.S., and U. Srinivas. And how can I forget Padmashri Chittoor V. Nagaiah and the B/W Tyagayya movie. He gave a very natural flowing rendering of this kirtana. 

There is a hard "dha" (ధ) and an aspirated "tha" (థ) in this song. The former phrase (దధి) refers to curd (yogurt) in Sanskrit. In the next line we come across "dasarathi" - another name of Sri Rama. It means the son of king Dasaratha. We should take proper care in uttering these 'hard' sounding consonants. I'll post explanation of this profound composition later. 

There are several ways (schemes) to transliterate Telugu script into English. Sometimes I use the one offered by Google while composing emails and articles. But it is not easy and fast; for fast typists and adepts with multiple languages, it is too cumbersome and slow. Lots of back and forth typing, choosing, and correcting. Other free softwares (ex: Lekhini) are more efficient. People who are proficient with both Telugu script and English transliteration(s) can travel between several schemes without any difficulty. But beginners must be careful. Otherwise errors will creep in and that is a "no-no" in the context of music compositions, poetry, lyrics, essays, and literature. Without proper grounding in languages we cannot appreciate Carnatic music, a discourse, or a valuable benediction.) Copyright 2020     

Monday, June 15, 2020

Telugu Lyrics of "Maa Jaanaki" - A Tyagaraju Composition

కాంభోజ రాగము         దేశాది తాళం 

మా జానకి(కీ)  చెట్ట( బట్టగ( మహరాజు వైతివి

రాజ రాజ వరదాక్షి వాక్ష విను
(రాజ రాజవర ! రాజీవాక్ష ! విను)
రావణారి యను రాజిల్లు కీర్తియు 

కానకేగి యాజ్ఞ మీఱక మాయా
కారము నెంచి శిఖ చెంతనే యుండి
దానవుని వెంటనే చని యశోక తరుమూల నుండి
వాని మాటలకు కోపగించి కంట
వధియించనే యుండి
శ్రీ నాయక యశమును నీకే కల్గ( 
జేయలేదా త్యాగరాజ పరిపాల 

maa jaanaki ceTTa baTTaga maharaaju vaitivi

raaja raaja varadaakshi vaaksha vinu
(raaja raajavara! raajIvaaksha! vinu)
raavaNaari yanu raajillu kiirtiyu

kaanakEgi yaajna miiraka maayaa
kaaramu nenchi Sikha chentanE yunDi
daanavuni venTanE chani yaSOka taru
muula nunDi vaani maaTalaku kOpaginchi
kanTa vadhiyinchanE yunDi
Srinaayaka yaSumunu niikE kalga jEsi
tyaagaraaja paripaala

(Normally I post the lyrics of well known Carnatic music compositions first and then try to explore their deep inner intricate stories and meanings. For this composition I posted its meaning first. Now I am giving here the correct lyrics in Telugu script; I have simply followed the version given in a book compiled by Ms. Mutya Syama Sundari. There may be a few variations, here and there - I will incorporate them later. In Uttara-Ramayana (ఉత్తర రామాయణము by కంకంటి పాపరాజు) we come across the story of Vedavati and the origins of Sita's birth.

Usually I do not dwell on or criticize famous vocalists or Carnatic singers. If I've crossed the boundaries of decency and ventured a strong opinion, there must be something in the background. One has to read the Telugu articles by Sri Malladi Suribabu to understand the anguish felt by some ardent Carnatic music admirers. Only after listening to some great original music, only after copious heartfelt tears, only then one can appreciate these timeless compositions.) 

Monday, June 8, 2020

"Natha Hare" Song Lyrics in Telugu

రాగం శంకరాభరణ
పల్లవి 
నాథహరే జగన్నాథ హరే - సీదతి రాధా వాస గృహే 

1. పశ్యతి దిశి దిశి రహసి భవంతం త్వదధర మధుర మధూని పిబంతం 

2. త్వదభిసరణ రభసేన వనంతీ పతతి పదాని కియంతి చలంతి     

3. విహిత విశద బిస కిసలయ వలయా జీవతి వరమిహ తవ రతి కలయా

4. ముహురవలోకన (కిత) మండన లీలా మధురిపు రహమితి భావన శీలా

5. త్వరితముపైతి నకభిసారమ్ హరిరితి వదతి సఖి మనువారమ్
6. శ్లిష్యతి చుంబతి జలధర కల్పమ్ హరిరుప గత ఇతితిమిర మనల్పమ్

7. భవతి విళంబిని విగళిత లజ్జా విలపతి రోదతి వాసకసజ్జా
8. శ్రీ జయదేవ కవేరిద ముదితమ్ రసిక జనంతనుతామతి ముదితమ్ 

raagaM SaMkaraabharaNa
pallavi 

naathaharae jagannaatha harae - seedati raadhaa vaasa gRhae 

1. paSyati diSi diSi rahasi bhavaMtaM tvadadhara madhura madhooni pibaMtaM 
2. tvadabhisaraNa rabhasaena vanaMtee patati padaani kiyaMti chalaMti     


3. vihita viSada bisa kisalaya valayaa jeevati varamiha tava rati kalayaa
4. muhuravalOkana (kita) maMDana leelaa madhuripu rahamiti bhaavana Seelaa

5. tvaritamupaiti nakabhisaaram&^ haririti vadati sakhi manuvaaram&^
6. Slishyati cumbati jaladhara kalpam&^ harirupa gata ititimira manalpam&^

7. bhavati viLambini vigaLita lajjaa vilapati rOdati vaasakasajjaa

8. SrijayadEva kavErida muditam&^ rasika janamtanutaamati muditam&^ 

[If there is any inadvertent error, I will edit it later. We studied about poet Jayadeva in college. I came to know about his famous Ashtapadi Sanskrit lyrics through movies (Bhakta Jayadeva and Meghasandesam) and through Dr. Balamuralikrishna's renditions. This song has been depicted beautifully by the celebrated Odissi dance exponent, Sri Kelucharan Mohapatra.]  

Sunday, June 7, 2020

Lyrics of "Akati veLala" Song - Annamayya's Composition

రాగం: ముఖారి                              తాళం: రూపక

ఆ(కటి వేళల అలపైన వేళలను
వే(కువ హరినామమె దిక్కు మరిలేదు

కొఱమాలి యున్నవేళ కులము చెడిన వేళ
చెఱవడి యొరుల చిక్కిన వేళ
ఒఱపైన హరినామ మొక్కటే గతిగాక
మఱచి తప్పిననైన మరిలేదు తెర(గు

ఆపద వచ్చినవేళ ఆరడి( బడిన వేళ
పాపపు వేళల భయపడిన వేళ
ఓపినంత హరినామ మొక్కటే గతిగాక
మాపుదా( పొరలిన మరిలేదు తెర(గు

సంకెల( బెట్టిన వేళ చంప బిలిచిన వేళ
అంకలిగా నప్పులవా రా(రగించిన వేళ
వేంకటేశు నామమే విడిపించ గతిగాక
మంకుబుద్ధి( దొరలిన మరిలేదు తెర(గు

raagam: mukhaari                              taaLam: ruupaka

aa(kaTi vELala alapaina vELalanu
vE(kuva harinaamame dikku marilEdu

ko~ramaali yunnavELa kulamu ceDina vELa
ce~ravaDi yorula cikkina vELa
o~rapaina harinaama mokkaTE gatigaaka
ma~raci tappinanaina marilEdu tera(gu

aapada vaccinavELa aaraDi( baDina vELa
paapapu vELala bhayapaDina vELa
Opinanta harinaama mokkaTE gatigaaka
maapudaa( poralina marilEdu tera(gu

samkela( beTTina vELa campa bilichinavELa
amkaligaa nappula vaaraa(ragincinavELa
vEnkaTESu naamamE viDipinca gatigaaka
mankubuddhi( doralina marilEdu tera(gu

(I've listened to two or three renderings of this song by various artists. I am sad to say I am utterly disappointed. They could not capture the emotional depth, the anguish, and the tribulations enumerated in this moving composition. Perhaps some day I have to upload my own voice (earlier I put some original songs at Gosthajammi channel at YouTube) for this unique song. Or I have to request my music director friend to record this song. In such dire situations we remember the immense loss of Ghantasala.) 



Wednesday, June 3, 2020

Lyrics of "tulasi daLamula" Song - A Tyagaraja composition

మాయా మాళవ గౌళ రాగము   దేశాది తాళం 


తులసీ దళములచే సంతోషముగా (పూ) బూజింతు 


పలుమారు చిరకాలము పరమాత్ముని పాదములను 


సరసీరుహ పున్నాగ చంపక పాటల కురువక 
కరవీర మల్లికా సుగంధ రాజ సుమముల్ 
ధరనివి యొక పర్యాయము ధర్మాత్ముని 
సాకేత పురవాసుని శ్రీ రాముని వర త్యాగరాజ నుతుని  


maayaa maaLava gauLa raagamu   daeSaadi taaLaM 


tulasee daLamulachae saMtOshamugaa (poo) boojiMtu 


palumaaru chirakaalamu paramaatmuni paadamulanu 


saraseeruha punnaaga chaMpaka paaTala kuravaka 
karaveera mallikaa sugaMdha raaja sumamul^ 
dharanivi yoka paryaayamu dharmaatmuni 

saakaeta puravaasuni Sree raamuni vara tyaagaraaja nutuni  

(The English transliteration is generated by Lekhini)

(I heard this exquisite Tyagaraja composition from a CD. As always Dr. Balamuralikrishna had rendered it flawlessly with perfect diction. I do not want to wax over past or get nostalgic about my school days. But one incident or daily routine stands out with unique picturesque colorful memory. In the coastal village I used to pick flowers in the morning for my mother's puja. Our modest garden then was not bountiful to yield jasmines, hibiscuses, or gardenias. I would go across the street or run down to neighbors for collecting a handful of fresh flowers; always I requested the friendly neighbors. Later when we moved to a bigger town, my father worked for a landlord with vibrant gardens. It had everything from Rangoon creeper, jasmine, tuberose, rose, to crossandra. There father used to collect a basketful of aromatic flowers for his daily puja. Occasionally I would substitute father in the act of flower gathering. Perhaps, it is one of the few simple selfless acts I ever did. I did not ask for anything - I simply obeyed my parents and fulfilled my duty sincerely. But I derived indescribable joy in that daily routine. This song takes me back to those days. I know instinctively (just as Tyagaraja expounds here) how difficult it is to perform such a floral sweet smelling puja even once in a life time!) Copyright 2020